поделиться в соцсетях

 

Маабетская сказка

23 января 2017 - Админ
Маабетская сказка

В день, когда белые листья раскидистого Кахо перестали поглощать влагу из сумрачного леса, а ненасытное чрево речного бегемота наконец-то насытилось, поедая непомерное количество водорослей. В день, когда солнечный свет все же проник сквозь сизую мглу, окутавшую ясноокую Са-Лангитию, и осветил лежащий посреди бескрайней степи камень. В этот самый день из этого самого камня, на свет появился человек.

 

Сразу после своего появления человек почувствовал неутолимый голод, но он еще не знал, как добывать себе пищу, поэтому подсмотрел, как это делает степной лис. Так Человек (а звали его Лалаки) стал охотником. Голод заставлял его охотиться каждый день, пока наконец в степи не осталось ни одной живой твари, которую он мог бы поймать и съесть. И тогда он решил найти другое место для охоты, ведь должно же быть где-то лучше, где пищи будет еще больше и она будет вкуснее. Так человек стал путешественником.

 

Много ли прошел человек, мало ли, но везде, где он только ни появлялся, оставлял после себя только пустоту и разрушение. Животные и птицы стали бояться и проклинать человека за его неуемный голод и жажду охоты. А он все продолжал идти и искать, где лучше. Еды вокруг было вдоволь, места были благодатными, но человеку хотелось чего-то другого, но чего именно, он не понимал.

 

И вот как-то раз, выйдя к большой реке, Лалаки увидел на берегу другого человека, очень похожего на него внешне: те же две руки и две ноги, но все-таки он был другим.Волосы у другого человека (звали его Анг-Бабаэ) оказались мягкими и очень длинными, кожа светлее, чем у Лалаки, а тело — более округлым.

 

Это была женщина. Она сидела на берегу, и ее длинные черные волосы струились по течению реки, словно огромные водоросли. И тогда Лалаки почувствовал, что именно он все это время искал. Он искал ее.

 

Женщина научила его, как сохранять пищу, поэтому мужчине теперь не нужно было так часто охотиться; и тогда звери, живущие возле них, немного успокоились. Она научила его, что можно добывать пищу и без охоты, собирая ягоды и плоды, и тогда некоторые звери стали доверять человеку. Но самое главное — женщина подарила ему покой, который он не испытывал до этого никогда.

 

Мужчина и женщина не умели говорить, но понимали друг друга. Достаточно было прикоснуться губами к губам, и все становилось понятным. Но все же одно было плохо: женщина постоянно должна была жить у реки, потому что ее длинные прекрасные волосы все время должны были струиться по течению. Так было заведено и так было нужно. Но Лалаки этого не понимал, ему хотелось продолжить свое путешествие, но уходить в одиночку он уже не хотел.

 

И тогда он решил рассказать Анг-Бабаэ о том, как прекрасен мир за пределами этой реки. Прикоснувшись губами, он дал ей понять, что хочет уходить. Женщина поняла желание Лалаки, но боялась оставить родное место, однако она тоже была человеком, и поэтому желание знать и видеть больше, хотеть большего жило и в ней самой. Долго уговаривать Анг-Бабаэ не пришлось. Женщина поверила ему и обратилась к великой реке, чтобы та отпустила ее посмотреть мир. Река согласилась, но напоследок оставила в дар Анг-Бабаэ любовь к своему родному месту, чтобы женщина вернулась обратно, когда посчитает это необходимым.

 

Чувство любви оказалось настолько великим, что женщине удалось разделить его надвое и подарить одну половину своему мужчине. Как только она это сделала, в обоих проснулась мелодия, которая наполнила мир вокруг. Все, что они видели, преобразилось. Цвета стали ярче, еда вкуснее, звуки отчетливее и приятнее. Мелодия звучала постоянно, то ослабевая, то усиливаясь, и приносила с собой счастье. О, они были счастливы вместе!

 

Лалаки и Анг-Бабаэ открывали много нового и интересного, путешествуя по миру. А когда всего было достаточно, они наслаждались друг другом, и в эти моменты мелодия звучала сильнее всего, переливаясь всеми нотами и оттенками.

 

Но они все еще не могли говорить: у них не было речи, а ведь им было что сказать друг другу. Касаясь друг друга губами, они передавали свои чувства, но это не всегда казалось им достаточным. А видя, как звери вокруг них общаются между собой, они желали так же говорить друг другу что-то приятное или важное.

 

Тогда женщина пошла в лес, чтобы найти себе речь, и, встретив там обезьяну Анго, попросила подарить ей возможность разговаривать с любимым. Анго согласилась, но взамен попросила женщину поделиться с ней терпением, которого не хватало обезьяне, чтобы счищать кожуру с орехов дерева Либу. Женщина согласилась и отдала ей часть своего терпения, а потом побежала обратно, чтобы рассказать Лалаки все, что накопилось за это время в ее душе.

 

Тем временем мужчина тоже искал способ обрести речь и в своих поисках встретил крокодила Буайа, который лежал и грелся на солнышке. Как и обезьяна, крокодил попросил человека поделиться с ним чем-то дорогим. Буайа захотелось почувствовать, что такое любовь, ведь его никто не любил во всем лесу, поэтому он потребовал от Лалаки часть любви, которую мужчине подарила Анг-Бабаэ. Не подумав о последствиях, человек с радостью согласился. Не сразу ощутив, что любви у него теперь осталось меньше, он поспешил к женщине, чтобы рассказать ей о своих чувствах.

 

Найдя друг друга, мужчина и женщина стали одновременно говорить о том, что хотели рассказать все это время, поделиться своими чувствами и мыслями. Но женщина говорила на языке обезьяны, а мужчина — на языке крокодила. Они слышали друг друга, но не понимали ни одного слова. Чем больше они говорили, тем сильнее становилась досада, ведь они так хотели стать еще ближе, но вместо этого отдалялись.  И тогда женщина, теряя терпение, которым она поделилась с обезьяной, стала кричать и плакать, а мужчина, отдавший часть любви, с каждой минутой становился все холоднее и черствее.

 

В надежде, что все еще можно вернуть, они бросились к обезьяне и крокодилу, но те отказались принимать обратно подаренную Лалаки и Анг-Бабаэ речь, взамен возвратив терпение и любовь, полученные от людей. И тогда, совсем отчаявшись, Лалаки как прежде коснулся губами губ Анг-Бабаэ, чтобы она поняла, почувствовала то, что он хочет сказать: все еще будет хорошо. Но было уже поздно. Они перестали чувствовать друг друга настолько, чтобы общаться без слов. И терпения Анг-Бабаэ уже не оставалось совсем. Она только плакала и плакала.

 

Мужчина и Женщина чувствовали, что потеряли нечто важное, объединявшее их все это время. Не зная, что делать дальше, женщина решила вернуться к великой реке за помощью и советом, но и здесь ее ждало разочарование: реки, великой реки уже не было. Вместо этого в земле образовалась огромная пропасть, у которой не было видно дна. Точно такая же пропасть, какая была сейчас между людьми.

 

Отчаявшись, Анг-Бабаэ громко позвала реку в надежде, что та ее услышит, но ответом были только тишина и эхо, которое разлеталось по каменистым склонам пропасти.

 

Лалаки, стоявший рядом, разозлился, взял огромный камень и бросил его в этот бездонный провал, чтобы убить эхо. Но камень не убил эхо и даже не долетел до дна пропасти, а превратился в огромную птицу Лангам-Нга, которая затмила своими широкими крыльями небо, ввергнув землю во мрак ночи. А затем птица поглотила музыку, которая тихо, но все же еще играла в душах Лалаки и Анг-Бабаэ. И этот момент наступила тишина. Тишина, которая поглотила людей.

 

Шло время, и вот снова солнечный луч пробился сквозь сизую мглу раскинутых крыльев птицы Лангам-Нга и осветил камень, лежащий посреди великой степи. И дрогнул камень ...

 

Комментарии (46)
Ля Фам # 23 января 2017 в 16:11 +4
Ого! Да тут целый миф о сотворении человека и о том, как он научился охоте и земледелию. Миф об утрате гармонии и откуда появилась тьма. И затаенный юмор какой. Молчала бы эта Анг-Бабаэ да целовалась почаще, и все были бы счастливы. (Девочки, берем на заметку рецепт гармоничных отношений! sm-81 )
А еще занятным мне показалось, что обезьяну звали Анго, а женщину - Анг-Бабаэ. Да они сёстры! Вот крокодил Буайа и человек Лалаки явно не были в родственных отношениях. a6
Стилистика тоже такая уместная, с повторами, с кажущейся простотой конструкций. Для разминки очень даже качественно написано.
Админ # 25 января 2017 в 08:13 +4
Фамми:
что обезьяну звали Анго, а женщину - Анг-Бабаэ. Да они сёстры!
Действительно, почему так ... надеюсь автор пояснит такое совпадение ))
Админ # 1 февраля 2017 в 18:23 +1
Ну вот и пришло время рассказать почему такие названия!
Мне откровенно говоря всегда трудно придумывать оригинальные названия. Постоянно кажется, что это уже было или неудобоваримо. Поэтому в этот раз решил использовать небольшую хитрость, а именно воспользовался яндекс переводчиком.

Африканского языка там не было, поэтому наиболее подходящим на мой взгляд оказался "Себуанский" язык. Таким образом перевел "Мужчина" - "Lalaki", "Женщина" - "ang babaye" и т.д. В общем то по названиям получилось достаточно стилизовано.

Хотя соглашусь в Беном, что "проскальзывает" взгляд современного человека, что не всегда хорошо.
Смит # 23 января 2017 в 16:44 +4
очень красиво и по-настоящему сказочно
Та Ши Ко # 25 января 2017 в 20:18 +3
Смитти, а где оценка?
Админ # 1 февраля 2017 в 18:23 +1
Спасибки ))
Волан де Гард # 23 января 2017 в 20:30 +3
Да, уверенно можно сказать одно - это попытка изобразить легенду, миф о человечестве в собственном представлении, привнеся сюда элементы притчи и моральной сказки. Мол, выводы делайте сами. Попытка неплохая, но для читателей, жаждущих большего экшна, явно недостаточная. Имена персонажей не несут для русскогоязычного читателя никакой смысловой нагрузки, что определённо снижает эффект от легенды. Моя оценка 4 балла.
Админ # 1 февраля 2017 в 18:24 +2
mb все верно, спасибо Гарди ))
Админ # 25 января 2017 в 08:14 +3
Если одним словом, то скорее "стилизация", хотя в принципе может быть и не очень то "топорная", смотрится нормально для притирки (соглашусь в Фамми), но все же не дотягивает до высшего балла.
Глаза Кошки # 25 января 2017 в 20:06 +4
Мне было скучно читать, но сам смысл - хороший. И имена не люблю такие "заковыристые") 4 балла.
Админ # 1 февраля 2017 в 18:25 +2
a58 спасибки, каждое мнение очень важно ))
Лидия # 25 января 2017 в 20:24 +4
вывод- все беды от длинных языков и неуемных желаний, волосы женщины как замена райскому яблоку, после поедания которого Адам и Ева так- же потеряли райское благополучие? Мне видится именно так)
Админ # 1 февраля 2017 в 18:25 +2
Про язык это точно, даже говоря на одном языку иногда говоришь на разном ))
Та Ши Ко # 25 января 2017 в 20:31 +3
Други мои, не забываем оценивать работы. Авторы жаждут оценок)
Лидия # 25 января 2017 в 20:34 +4
Да, верно, про оценку я забыла.
Поставлю 5, библейские темы и их вариаций мне близки, хотя часто я их и не принимаю.
Та Ши Ко # 25 января 2017 в 20:35 +3
Ок, принято.
Traitor # 26 января 2017 в 11:49 +4
Не понял, почему называется Маабетская сказка. Это название чего: народа, мира или чего-то ещё? И концовка для меня непонятна.
Оценка 3
Админ # 1 февраля 2017 в 18:26 +1
Трейт, ну название просто название, тут смысла нет, скорее стилизация )) Пасиб ))
Ля Фам # 26 января 2017 в 14:20 +5
И концовка для меня непонятна.
Я бы определила это как историю без конца. Закольцованность композиции достигается за счет упоминания в завязке о том, что человек родился из камня после того, как на него упал солнечный луч.
В этот самый день из этого самого камня, на свет появился человек.
Концовка:
и вот снова солнечный луч пробился сквозь сизую мглу раскинутых крыльев птицы Лангам-Нга и осветил камень, лежащий посреди великой степи. И дрогнул камень ...
- я так понимаю, речь идет о рождении еще одного Лалаки. Будем надеяться, он не повторит ошибок своего предшественника.
Волан де Гард # 26 января 2017 в 14:34 +4
Будем надеяться, он не повторит ошибок своего предшественника.

Сомневаюсь. Лалаки - они такие... предсказуеые... crazy
Админ # 1 февраля 2017 в 18:27 +1
Все верно, другой Лалаки может быть будет немного другим )) Типа Хэппи энда ))
Карлсончик # 27 января 2017 в 11:18 +5
В день, когда белые листья раскидистого Кахо перестали поглощать влагу из сумрачного леса, а ненасытное чрево речного бегемота наконец-то насытилось, поедая непомерное количество водорослей.
- это ход такой? не заканчивать предложения.

И вот как-то раз, выйдя к большой реке, Лалаки увидел на берегу другого человека, очень похожего на него внешне: те же две руки и две ноги, но все-таки он был другим.Волосы у другого человека (звали его Анг-Бабаэ) оказались мягкими и очень длинными, кожа светлее, чем у Лалаки, а тело — более округлым.
- я думаю, главное отличие было все-таки другим 11JC_flirt

Женщина научила его, как сохранять пищу, поэтому мужчине теперь не нужно было так часто охотиться; и тогда звери, живущие возле них, немного успокоились. Она научила его, что можно добывать пищу и без охоты, собирая ягоды и плоды, и тогда некоторые звери стали доверять человеку. Но самое главное — женщина подарила ему покой, который он не испытывал до этого никогда.
- включился Киплинг "Кошка, которая гуляла сама по себе" - прямое заимствование.

однако она тоже была человеком,
- очень комедийная фраза, словно спор "человек ли женщина"

Чувство любви оказалось настолько великим, что женщине удалось разделить его надвое и подарить одну половину своему мужчине.
- сразу видно - текст писала девушка a41 Логическая нестыковка, а чего мужчина торчал там с ней, если не любил, все ж долго он провел с ней или это был банальный процесс обучения, как в университете?

А когда всего было достаточно, они наслаждались друг другом,
- несколько неуклюжая фраза, получается, что наслаждаться друг другом нельзя, когда чего-то недостаточно.

тишина и эхо
- одновременно это невозможно.
Админ # 1 февраля 2017 в 18:30 +2
Большушее спасибо mb
Карлсончик # 27 января 2017 в 11:24 +5
Если оценивать личное впечатление, то стилизация мне не очень понравилась, потому что в ней нет необходимой первобытной наивности, когда такое сложное мышление авторам не свойственно (см. например, сказки масаев). Поэтому, когда из архаичности на меня смотрят глаза современного человека с его психологическими архетипическими заворотами, у меня наступает когниктивный диссонанс. По впечатлению этот текст больше, чем на 3 не тянет.
Админ # 1 февраля 2017 в 18:28 +2
Пасибки mb
Мистра # 27 января 2017 в 14:43 +5
не люблю мифологичность. и в целом не отозвалось. а раз уж оцениваем по вкусовщине, то 3, потому что человек старался
Админ # 1 февраля 2017 в 18:29 +2
Гранд мерси a58
JonyK # 28 января 2017 в 10:33 +4
В целом весьма необычная легенда-сказка. Мысль мне понравилась, но над содержанием и именами (лучше придумать попроще) надо поработать

Немного резануло:

ненасытное чрево речного бегемота наконец-то насытилось, поедая непомерное количество водорослей
Чрево не может поедать водоросли. Это делает бегемот, насыщая (набивая) свое чрево.

Прикоснувшись губами, он дал ей понять, что хочет уходить
Прикоснувшись губами к кому или чему? В принципе понятно. о чем речь, но лучше уточнить в тексте :)

Долго уговаривать Анг-Бабаэ не пришлось. Женщина поверила ему
Звучит так, что женщина поверила Анг-бабаэ (то есть самой себе). Лучше исправить "ему" на "мужчине".

в обоих проснулась мелодия
в НИХ (внутри них и т.д.) проснулась мелодия

Лалаки и Анг-Бабаэ открывали много нового и интересного
открыли

переливаясь всеми нотами и оттенками
режет глаз

рассказать все это время
сказать

А затем птица поглотила музыку, которая тихо, но все же еще играла в душах Лалаки и Анг-Бабаэ. И этот момент наступила тишина. Тишина, которая поглотила людей.

сквозь сизую мглу раскинутых крыльев птицы
режет глаз, надо что-то поменять

оценка 4
Админ # 1 февраля 2017 в 18:29 +2
Огромное спасибо mb
Смит # 29 января 2017 в 12:17 +4
оценка 4
Волан де Гард # 29 января 2017 в 12:22 +3
Спойлер
Алессандра из Массандры # 29 января 2017 в 12:52 +4
Написано неплохо.Тема? Можно взять раскрученную и сделать свое. Автор именно это и попытался сделать. 5
Админ # 1 февраля 2017 в 18:30 +2
a58 премного благодарен ))
Korn Korvin # 29 января 2017 в 16:29 +5
Больше 3, поставить не могу a102 (имхо взят библейский сюжет и вплетён в рассказы Киплинга). Кажется Автор просто торопился к конкурсу. a66
Админ # 1 февраля 2017 в 18:31 +3
Не, сюжет не библейский, но все равно спасибки ))
Та Ши Ко # 29 января 2017 в 18:31 +3
Интересная вариация сказания о сотворении людей и освоении мира. Понравилось, как автор обыграл возникновение непонимания между мужчиной и женщиной - язык разных животных, и выбор того, что люди отдали за знание этих языков. Очень царапнуло неправильное построение предложений в первом абзаце. Оценка – 4 балла.
Админ # 1 февраля 2017 в 18:32 +2
Да Наташа, ты по моему единственная поняла что я хотел сказать и что родилось в самом начале. Именно то что разность языка мужского и женского послужило отправной точкой или завязкой. Все остальное антураж )) Спасибки ))
Тигрица # 29 января 2017 в 18:56 +4
Моя оценка 6 баллов.
Админ # 1 февраля 2017 в 18:32 +2
a58 Тигра ...
Та Ши Ко # 31 января 2017 в 19:48 +3
Та-а-а-дам! Встречаем автора!
Алессандра из Массандры # 31 января 2017 в 20:13 +4
Кто бы мог подумать! И без обычных клише типа что бы, по тому... Ишь, замаскировался!
Хотя, конечно, ниточка-то была кинута - Маабет почти что как Тибет... a44
Админ # 1 февраля 2017 в 18:33 +3
Здесь хочу сказать большое спасибо Фамми. Если бы не ее "алмазный напильник", то куча ошибок портила бы все впечатление )) Фамми, огроменное спасибо!!!
Ля Фам # 1 февраля 2017 в 18:51 +2
Да я же слегка, в основном по орфографии да пунктуации: запарка была со своим текстом и на работе... все как обычно!
Админ # 1 февраля 2017 в 18:55 +2
a58 зато в этот раз меня никто носом не тыкал в ошибки a30
Волан де Гард # 31 января 2017 в 20:17 +3
Этого автора я вычислил правильно, хотя некоторая доля сомнений была... Браво, Боб! a9 a33
Админ # 1 февраля 2017 в 18:35 +2
Спасибки большое a26

Анонсы сайта:

Коментарии публикаций:

Разделы статей

^ Наверх